Week 14 M 11/22 - Fiji
M 11/22 Zoom Class Discussion 1:30-2:45pm
Reading: Tagi Qolouvaki "Seretagi" in Effigies III
Listening: Teresia Teaiwa "I Can See Fiji"
Optional Reading: Teresia Teaiwa ""Same Sex, Different Armies: Sexual Minority Invisibility among Fijians in the Fiji Military Forces and British Army" in Gender on the Edge
"On Women and 'Indians': The Politics of Inclusion and Exclusion in Militarized Fiji"
W 11/24 - No Zoom - Work independently or collaboratively on your final project and presentations
No Laulima Forum
Enjoy your holidays: American Thanksgiving on Thursday 11/25 and Lā Kūʻokoʻa Hawaiian Independence on Sunday 11/28
M 11/22 Zoom Class Discussion 1:30-2:45pm
Reading: Tagi Qolouvaki "Seretagi" in Effigies III
Listening: Teresia Teaiwa "I Can See Fiji"
Optional Reading: Teresia Teaiwa ""Same Sex, Different Armies: Sexual Minority Invisibility among Fijians in the Fiji Military Forces and British Army" in Gender on the Edge
"On Women and 'Indians': The Politics of Inclusion and Exclusion in Militarized Fiji"
W 11/24 - No Zoom - Work independently or collaboratively on your final project and presentations
No Laulima Forum
Enjoy your holidays: American Thanksgiving on Thursday 11/25 and Lā Kūʻokoʻa Hawaiian Independence on Sunday 11/28
Tagi Qolouvaki - poetry
"Seretagi" in Effigies III (pp 87-129)
Biographical Notes (p 163)
Tagi Qolouvaki is Fijian-Tongan through her mother's people in Fiji - resilient coastal and river delta people from Sawana, Vanua Balavu in the Lau Islands, and Lomanikoro, Rewa on Viti Levu - and German, Irish, English American through her father's people. She was born and raised in Fiji, which is her home, and has lived in Utah, Nebraska, and California on the continent; currently, she lives with her love in Hawaiʻi. Tagi's work as a poet began in her absence from home/land, and in family/home spaces carved out by queer, African American, and Indigenous North American women poets. Her poetry is the work of a queer, indigenous Pacific woman struggling to way-find herself to the places of her ancestors in body, spirit, language, and loloma. Her poetry has been published in Mauri Ola: Contemporary Polynesian Poems in English, The Yellow Medicine Review, VASU: Pacific Women of Power, and Ika Journal. Her art has been exhibited in Diasporadic 679 in Otahuhu, South Auckland, Aotearoa/New Zealand, and Down on the Sidewalk in Waikiki in Hawaiʻi. She is grateful to her bubu, Ro Litiana Qolouvaki Mataitini, and her mother Katalaine Vaiagina Rakai, for everything.
Biographical Notes (p 163)
Tagi Qolouvaki is Fijian-Tongan through her mother's people in Fiji - resilient coastal and river delta people from Sawana, Vanua Balavu in the Lau Islands, and Lomanikoro, Rewa on Viti Levu - and German, Irish, English American through her father's people. She was born and raised in Fiji, which is her home, and has lived in Utah, Nebraska, and California on the continent; currently, she lives with her love in Hawaiʻi. Tagi's work as a poet began in her absence from home/land, and in family/home spaces carved out by queer, African American, and Indigenous North American women poets. Her poetry is the work of a queer, indigenous Pacific woman struggling to way-find herself to the places of her ancestors in body, spirit, language, and loloma. Her poetry has been published in Mauri Ola: Contemporary Polynesian Poems in English, The Yellow Medicine Review, VASU: Pacific Women of Power, and Ika Journal. Her art has been exhibited in Diasporadic 679 in Otahuhu, South Auckland, Aotearoa/New Zealand, and Down on the Sidewalk in Waikiki in Hawaiʻi. She is grateful to her bubu, Ro Litiana Qolouvaki Mataitini, and her mother Katalaine Vaiagina Rakai, for everything.
Teresia Teaiwa
"I Can See Fiji" (2006) - sound poetry
https://soundcloud.com/hinemoana-1/sets/i-can-see-fiji-by-teresia-teaiwa-feat-des-mallon-sound-design-by-hinemoana-baker
Producer Hinemoana Baker writes of 'I Can See Fiji": 'It has been a wonderful privilege collaborating with poet Teresia Teaiwa on this album. Teresia (US/Kiribati/Fiji) on this album. Teresia is an established and respected print poet, scholar and writer, and someone whose work I admired long before she approached me to produce an audio version of her poetry.
'What you see and hear on this album began life in a very different form. Three years ago, after a few preliminary discussions, Teresia delivered 12 chosen poems that she wanted produced in audio. She’d been writing quite a bit, she said, about walking: both the physical act, and what it represents for a migrant like herself. She had an epigraph in mind – comedian Eteuati Ete’s joke ‘I’m not a pedestrian. I’m a Samoan.’ She also had a working title: ‘Poems from Pedestria’.
'Teresia told me she wanted to use the project to break out of the literal - to take herself and her work into new, perhaps more abstract territory. So we resolved to try and create a kind of theatre for the ear - making decisions about what the audience would 'see' first, and what would be slowly revealed.
'It’s not often a producer is given so much freedom with the sound design of any album – I’m very grateful to Teresia for giving me this opportunity. I think of the result, ‘i can see fiji’, as a docu-story, a poem-entary, even as an old-fashioned radio drama. Basically it’s a story – to some extent Teresia’s story - told with words and sound. There’s poetry, for sure, but not as we know it.'
https://soundcloud.com/hinemoana-1/sets/i-can-see-fiji-by-teresia-teaiwa-feat-des-mallon-sound-design-by-hinemoana-baker
Producer Hinemoana Baker writes of 'I Can See Fiji": 'It has been a wonderful privilege collaborating with poet Teresia Teaiwa on this album. Teresia (US/Kiribati/Fiji) on this album. Teresia is an established and respected print poet, scholar and writer, and someone whose work I admired long before she approached me to produce an audio version of her poetry.
'What you see and hear on this album began life in a very different form. Three years ago, after a few preliminary discussions, Teresia delivered 12 chosen poems that she wanted produced in audio. She’d been writing quite a bit, she said, about walking: both the physical act, and what it represents for a migrant like herself. She had an epigraph in mind – comedian Eteuati Ete’s joke ‘I’m not a pedestrian. I’m a Samoan.’ She also had a working title: ‘Poems from Pedestria’.
'Teresia told me she wanted to use the project to break out of the literal - to take herself and her work into new, perhaps more abstract territory. So we resolved to try and create a kind of theatre for the ear - making decisions about what the audience would 'see' first, and what would be slowly revealed.
'It’s not often a producer is given so much freedom with the sound design of any album – I’m very grateful to Teresia for giving me this opportunity. I think of the result, ‘i can see fiji’, as a docu-story, a poem-entary, even as an old-fashioned radio drama. Basically it’s a story – to some extent Teresia’s story - told with words and sound. There’s poetry, for sure, but not as we know it.'
Optional Teaiwa Readings
"Same Sex, Different Armies: Sexual Minority Invisibility among Fijians in the Fiji Military Forces and British Army" in Gender on the Edge
"On Women and 'Indians': The Politics of Inclusion and Exclusion in Militarized Fiji"
"On Women and 'Indians': The Politics of Inclusion and Exclusion in Militarized Fiji"
Zoom Class Discussion - Monday 11/22/21
Power point slides for class reinforcement only. Please do not copy or share.
|